Cliquez ici >>> đŸ™ïž je t aime dans toutes les langues pdf

lumiĂšredans toutes les langues. By juni 4, 2022 symboles partition batterie. No Comments commentdire "Je t'aime" dans toutes les langues du monde FREELANG- JE T'AIME dans toutes les langues Autres mots et expressions dans toutes les langues Visitez notre forum : "Dans toutes les langues" (pour faire traduire une expression ou ajouter vos propres traductions) langues, et ce n'est pas fini ! DerniĂšre mise Ă  jour : 31 dĂ©cembre 2021. Cliquez sur le titre d'une colonne pour l'afficher dans l'ordre alphabĂ©tique. Xavieret Laura Ă©voquent leur mariage Ă  venir dans "Les 12 coups de midi" - 21 mai 2020, TF1, MickaĂ«l (N'oubliez pas les paroles) apparaĂźt dans un reportage France 3 - Lundi 22 juin 2020, Voir toutes les photos de Jean-Pierre Pernaut, Voir toutes les vidĂ©os de Jean-Pierre Pernaut, Voir toutes les news de Jean-Pierre Pernaut. Joyeux Anniversaire dans Toutes les Langues. Retrouvezl'ebook Entre le choix et l'abandon - Les langues Ă©trangĂšres Ă  l'Ă©cole, vues d'Allemagne et de France de Michel Candelier - Éditeur Didier (réédition numĂ©rique FeniXX) - Format PDF - Librairie Decitre votre prochain livre est lĂ  Site De Rencontre Sur Facebook Gratuit. Autres designs que vous aimeriez certainementpar uniqueartdesigns4,59 €par carteQtĂ©EnveloppesTailleType de papierMate 17,5 pt d'Ă©paisseur / poids 325 g/m2 Finition blanche coquille d'Ɠuf, sans revĂȘtement OrientationAttributionEnlever le nom du CrĂ©ateur/Zazzle+ 0,13 € Aujourd'hui je vous propose quelques expressions idiomatiques et leurs significations dans la langue française . Expression idiomatique dĂ©finition simple Une expression idiomatique est une construction ou une locution particuliĂšre Ă  une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la composent. Avoir des fourmis dans les jambes Avoir/ressentir des picotements dans les jambes/des engourdissements Exemple Je suis restĂ© assis trop longtemps, j’ai des fourmis dans les jambes. Avoir la chair de poule Avoir peur ou avoir froid La musique dans ce film me donne la chair de poule. Exemple J’ai tellement froid que j’en ai la chair de poule. Avoir un chat dans la gorge Avoir de la difficultĂ© Ă  faire sortir les sons de sa gorge Exemple Je ne peux pas parler, j’ai un chat dans la gorge. Donner sa langue au chat Laisser tomber Exemple Je ne trouve pas la rĂ©ponse. Alors, je donne ma langue au chat. Être comme un poisson dans l’eau Être trĂšs confortable Exemple Mia est comme un poisson dans l’eau Ă  l’école. Jacasser comme une pie Parler, bavarder sans cesse Exemple ArrĂȘte de jacasser comme une pie. C’est le temps de travailler. J Un froid de canard Un trĂšs grand froid/ un froid intense Exemple Habillez-vous chaudement! Il fait un froid de canard. Mettre la main Ă  la pĂąte Participer au travail, apporter son aide Exemple Il faut que tous les membres du groupe mettent la main Ă  la pĂąte. Mettre sur pied Organiser quelque chose Exemple Nous allons mettre un spectacle sur pied. Prendre au pied de la lettre Suivre exactement quelque chose au sens littĂ©ral du message Exemple L’auteur utilise l’ironie et cette phrase ne doit pas ĂȘtre prise au pied de la lettre. S’en laver les mains Ne pas s’inquiĂ©ter, ne pas prendre responsabilitĂ© C’est ton problĂšme. Exemple Plusieurs personnes se lavent les mains du problĂšme de rĂ©chauffement de la Terre. Se croiser les bras Ne rien faire pendant que les autres font le travail Exemple Ne reste pas lĂ  Ă  te croiser les bras! Va rejoindre le groupe pour les aider. Se lever du pied gauche/ du mauvais pied Être de mauvaise humeur Exemple HĂ©, JoĂ«l, tu t’es levĂ© du pied gauche ce matin? AprĂšs la pluie, le beau temps Le bonheur revient aprĂšs avoir vĂ©cu un malheur Exemple AprĂšs la pluie, le beau temps, m’a expliquĂ© maman aprĂšs que j’ai eu mon nouveau chien. C’est la goutte qui fait dĂ©border le vase Le petit dĂ©tail qui rend une situation intolĂ©rable Exemple Je suis d’accord, c’est juste un mot, mais c’est la goutte qui fait dĂ©border le vase. Ce n’est pas la mer Ă  boire Ce n’est pas une grosse tĂąche Exemple Vous devez rĂ©sumer le texte en cinq phrases; ce n’est pas la mer Ă  boire. Couler comme de l’eau sur le dos d’un canard Quelque chose qui laisse indiffĂ©rent Exemple Tes insultes coulent comme de l’eau sur le dos d’un canard. En faire une montagne ExagĂ©rer, voir une situation pire qu’elle ne l’est en rĂ©alitĂ© Exemple ArrĂȘte de faire une montagne de tout! C’est juste cinq pages que tu as Ă  lire! Être clair comme de l’eau de roche TrĂšs facile Ă  comprendre Exemple Bravo, ton introduction est claire comme de l’eau de roche. Être tout feu tout flamme Être excitĂ©, enthousiaste Exemple Dire je t'aime » dans toutes les langues Comment dire Je t’Aime » dans toutes les langues Aucune excuse pour negliger de dire JE T'AIME a tous et toutes celles que vous connaissez Comment dire “Je t’Aime” dans toutes les langues En Asie Azerbaijan Seni sevirem Bengal Ami tomay bhalobashi Bisaya Dialect Gihigugma ta ka Cambodge Bong salang oun Cantonais Ngo Oi Lei Chinois Wo ai ni Philippines Mahal Kita Inde Main tumse pyar karti hoon Inde Kannada Naanu ninnannu IllonggoDialect Palangga ta ka Indonesie Saja kasih saudari Japon Kimi o aishiteru Javanais Aku tresno marang sliromu CorĂ©e Nooreul sarang hae Mandarin Wo Ai Ni Mongolie Bi chamd hairtai Nepal Ma timilai maya garchu Punjab Mai taunu pyar karda Tagalog Mahal kita Taiwan Wah ai ni Thailande Ch’an Rak Khun Urdu Mein tumhay pyar karta hun Uzbekistan Man seni sevaman Vietnam Anh ye’u em En Europe Albanie Te Dua Shume Alsacien Ich hoan dich gear Armenie Yes Kezi Seeroom yem Basque Nere Maitea Bulgarie Ahs te obicham Catalan T’estime Corse Ti tengu cara Croatie Volim te Tcheque Miluji te Danois Jeg elsker dig Anglais I Love You Estonie Mina armastan sind Finnois Mina rakastan sinua Français Je t’aime Gaelic Tha gradh agam ort Georgien me shen mikhvarkhar Allemand Ich liebe Dich Allemand Suisse Ich liaba Dich Grec S’ agapo Hebreux Ani ohev otcha Hongrie Szeretlek Islande Eg elska ?ig Irlande Taim i’ ngra leat Italien ti amo Lettonie Es tevi Milu Lithuanie As Tave Myliu Luxembourg Ech hun dech gaer MacĂ©doine Te sakam Malte Inhobbok NorvĂ©gien Jeg elsker deg Polonais Kocham Cie Portugais Eu amo-te Roumain Te iu besc Russie Ya tyebya Lyublyu Gaelique Irlandais Tha gra’dh agam ort Serbie Volim Te Slovaque L’ubim t’a SlovĂ©nie Slovene Rad te imam Espagnol Te amo SuĂ©dois Jag alskar dig Turque Seni seviyorum Tyrol, Autriche I liab Di Ukrainien ja tebe kokhaju En AmĂ©rique du Nord Canadien Français Je t’aime Cheyenne Nemehotatse Anglais I love you Hawaiien Aloha wau i’a oe HĂ©breux Ani ohev otach Portugais Eu te amo Sioux Lakota Techihhila Yiddish Ich libe dich Zuni Tom ho’ ichema En AmĂ©rique du Sud Guarani Rohayhu Portugais Brasilien Eu te amo Portugais Brasilien Eu amo voce Bolivien Quechua Qanta munani Equateur Quechua Canda munani Espagnol Te amo Sranan Mi lobi joe Abonne-toi Ă  la chaĂźne YouTube pour ne manquer aucune vidĂ©o clique le fichier MP3 le fichier PDF de la vidĂ©o Salut ! Tu n’oses pas prendre la parole en français parce que tu as honte de ton accent, peut-ĂȘtre mĂȘme que tu fais beaucoup d’efforts pour le cacher. Aujourd’hui, on va voir ensemble si c’est possible de cacher ton accent, si c’est souhaitable, et on va te donner quelques conseils pour avoir un meilleur accent en de commencer, je te rappelle que pendant une semaine, jusque lundi 29 aoĂ»t, tu as la possibilitĂ© de profiter des promotions d’étĂ© sur tous les cours de Français Authentique. Il y a un lien dans la description qui te permet d’en savoir plus. Ces offres te permettront de pratiquer le français pendant la fin de l’étĂ© et pendant la pĂ©riode de rentrĂ©e. Donc, va voir ce premier lien en bas. Tu peux te procurer n’importe quel cours de Français Authentique avec une belle promotion. C’est valable sur tous les cours, les packs 1, 2, 3, c’est valable sur le cours 30 jours pour booster ton français », le cours le plus populaire de Français Authentique, mais aussi sur FluiditĂ© authentique », notre tout dernier Ă  notre sujet. La question de l’accent, elle revient trĂšs souvent quand on parle de l’apprentissage des langues. Souvent, cette question nous dĂ©range, nous met mal Ă  l’aise, nous stresse, pour tout un tas de raisons extĂ©rieures. La peur d’ĂȘtre jugĂ©, la peur de ne pas ĂȘtre compris, la peur qu’on se moque de nous premier point important, vraiment la chose Ă  avoir en tĂȘte, la chose Ă  garder en tĂȘte en permanence, c’est qu’avoir un accent c’est tout Ă  fait normal, c’est naturel, mĂȘme pour les natifs. L’accent, il indique beaucoup de choses et il est le rĂ©sultat de plein de paramĂštres notre hĂ©ritage, notre classe sociale, notre rĂ©gion d’origine, etc. ForcĂ©ment, quelqu’un qui a grandi dans un quartier huppĂ© parisien n’aura pas le mĂȘme accent, la mĂȘme façon de parler, que quelqu’un qui est nĂ© dans une rĂ©gion viticole du Bordelais ou dans une rĂ©gion de la campagne du centre de la aucun de ces trois accents n’est meilleur que les autres. Ils sont trĂšs diffĂ©rents, mais aucun n’est meilleur que les autres. Plus largement encore, entre Toulouse, Paris, Bruxelles, GenĂšve ou MontrĂ©al, on a des accents totalement diffĂ©rents. Et encore une fois, aucun de ces accents n’est meilleur que les autres. Je suis sĂ»r que c’est la mĂȘme chose dans ta langue tu t’intĂ©resses au sujet, tu verras que l’accent, la façon qu’on a de prononcer, ça apparaĂźt souvent quand on est enfant, Ă  peu prĂšs quand on a 12 mois, et c’est Ă  cette pĂ©riode que tout se joue en fait, c’est lĂ  qu’on dĂ©tecte un peu les diffĂ©rents sons de notre entourage et qu’on dĂ©veloppe cet accent. Donc ces schĂ©mas, tu les as assimilĂ©s toi-mĂȘme depuis que tu es enfant pour ta langue maternelle. Les oublier pour les appliquer Ă  une langue Ă©trangĂšre en tant qu’adulte, c’est trĂšs complexe. C’est trĂšs difficile parce que c’est contre Ă  cause de ça, qu’au dĂ©but de ton apprentissage d’une langue Ă©trangĂšre, tu n’arrives mĂȘme pas Ă  dĂ©celer tous les sons, tu n’arrives pas Ă  comprendre les nuances, parce que ton cerveau n’est pas Ă©quipĂ© pour ça. Donc, perdre ton accent, c’est dĂ©jĂ  aller Ă  l’encontre de quelque chose qui est solidement ancrĂ© en rĂ©aliste, c’est peut-ĂȘtre le premier conseil qu’on va te donner, reste rĂ©aliste. Chercher Ă  complĂ©tement gommer ton accent quand tu parles français ou chercher Ă  parler exactement comme un francophone, ce n’est peut-ĂȘtre pas rĂ©alisable et ce n’est peut-ĂȘtre pas un objectif vraiment souhaitable pour toi, parce que ce qui est important quand tu parles français, c’est que les gens te comprennent. C’est ça la clĂ©. On parle des langues Ă©trangĂšres pour ĂȘtre compris. Ce sont des outils de point important qui vient renforcer ce qu’on vient de dire l’accent qu’on a, n’a pas grand-chose Ă  voir avec notre niveau dans une langue. On ne dit pas du tout ça pour te faire plaisir ou pour te rassurer, c’est l’opinion des linguistes, des gens dont c’est le mĂ©tier, des gens qui ont Ă©tudiĂ© les langues. Il n’y a pas de lien, de corrĂ©lation directe entre accent d’une personne, est-ce qu’il a un bon accent, un accent un peu moins bon, et son niveau de maĂźtrise de la y a des exemples de personnes Ă©trangĂšres qui sont venues en France, qui vivent en France, qui parlent trĂšs bien le français mais qui ont un accent trĂšs trĂšs fort. Et au contraire, il y a des gens qui ont un niveau d’expression plutĂŽt faible, qui ne parlent pas de façon fluide, qui ne parlent pas avec confiance, mais qui ont rĂ©ussi Ă  maĂźtriser un peu les aspects liĂ©s Ă  la phonĂ©tiques, Ă  la prononciation et qui ont un bon accent, un accent meilleur que les toi de choisir ce que tu prĂ©fĂšres, mĂȘme si on peut chercher un intermĂ©diaire, un milieu, un juste milieu entre ces deux extrĂȘmes, mais il faut garder Ă  l’esprit qu’on n’est pas tous Ă©gaux face Ă  l’accent. La bonne nouvelle, c’est que tu peux influencer ton accent et tu peux travailler ta premiĂšre Ă©tape, c’est de travailler ton articulation d’un certain nombre de sons qui n’existent pas dans ta langue maternelle. Je le dis trĂšs souvent, je l’ai dit dans plein d’autres contenus, l’idĂ©e c’est de faire travailler des muscles de ton visage que tu n’as pas l’habitude de faire travailler dans ta langue t’entraĂźnant Ă  beaucoup Ă©couter les natifs, des francophones qui parlent, en copiant leur prononciation, leur intonation, donc en rĂ©pĂ©tant ce qu’ils disent, peut-ĂȘtre en t’enregistrant et en t’écoutant pour voir si tu es sur la bonne voie et en suivant un certain nombre d’exercices adaptĂ©s, tu peux amĂ©liorer ta prononciation. Et forcĂ©ment, amĂ©liorer sa prononciation, ça a un impact Ă©norme sur son on disait, il ne faut pas s’attendre Ă  enlever complĂštement son accent, gommer complĂštement son accent. J’ai parlĂ© l’allemand pendant 10 ans au quotidien dans mon travail et pourtant, lorsque je parlais, j’avais encore mon accent français. Vous pouvez dĂ©celer trĂšs vite que je n’étais pas allemand mais français. Pourtant, je m’exprimais trĂšs bien. Donc gommer son accent Ă  100%, c’est c’est de progresser sans stress, de faire ces exercices dont je viens de parler tout en restant rĂ©aliste pour ne pas ĂȘtre frustrĂ©. C’est un travail de longue haleine, ça va te prendre beaucoup de temps et parfois tu vas avoir l’impression de ne pas avancer, de ne pas vraiment tu te focalises uniquement sur l’accent, sur la prononciation, ça peut devenir contre-productif puisque ça va te stresser au moment oĂč tu vas t’exprimer Ă  l’orale et ça peut mĂȘme prendre de ton temps, prendre de tes ressources. Et ces ressources-lĂ , ce temps-lĂ , tu ne pourras pas les mettre Ă  disposition d’un apprentissage de l’expression orale. Donc, tu vas perdre du temps pour des choses qui n’apportent pas on en arrive Ă  la grande question Est-ce qu’effacer son accent ça vaut le coup. Est-ce que c’est vraiment utile ? Et surtout pourquoi tu veux effacer ton accent ? Est-ce que c’est pour masquer ton origine? Est-ce que c’est juste pour flatter ton ego ? » Si tu le fais ou si tu souhaites effacer ton accent pour ces raisons superficielles, je ne suis pas sĂ»r que ça vaille le tu as peur d’ĂȘtre jugĂ©, d’oĂč est-ce que ça vient ? Est-ce que c’est un vrai problĂšme d’accent, de prononciation? Ou c’est un problĂšme plus profond ? Pose-toi vraiment cette question, il n’y a que toi qui peux y notre avis, chez Français Authentique, il n’y a qu’une question qui est importante, c’est de savoir si ton accent empĂȘche les autres de te comprendre. Est-ce que ton accent est si fort que ça empĂȘche les autres de te comprendre ? C’est ça la vraie question et Ă  mon avis l’unique question que tu dois te les gens ne te comprennent pas parce que ton accent est trop fort, alors il est clair que tu dois le travailler et faire en sorte d’effacer une partie de ton accent et d’amĂ©liorer ta prononciation. Si au contraire, la rĂ©ponse est non, si ton accent n’est pas un frein Ă  ton expression, si ce n’est pas un frein Ă  la comprĂ©hension qu’ont les autres lorsque tu parles, je ne pense pas que ça vaille le coup de perdre beaucoup d’énergie et passer beaucoup de temps Ă  essayer de l’amĂ©liorer. Ne t’embĂȘte pas avec ça, tu peux vraiment de je trouve mĂȘme qu’avoir un petit accent Ă©tranger c’est quelque chose qui apporte dans ton message et dans ta personnalitĂ©. Nous avons dans le cadre de l’acadĂ©mie Français Authentique une tutrice qui s’appelle Fabienne. Elle n’a pas d’accent Ă©tranger, elle est française, elle est nĂ©e dans le Sud-Ouest de la France, mais elle a un accent du Sud-Ouest qui n’est pas commun mais qui est trĂšs joli. Lorsqu’elle parle, ça lui donne un petit cĂŽtĂ© sympa, un petit cĂŽtĂ© qui plaĂźt aux gens. On sent que ce n’est pas un français 100% standard. Il y a ce lĂ©ger accent. Évidemment, on la comprend parfaitement quand elle parle, mais ce lĂ©ger accent chantant ça ajoute Ă  sa personnalitĂ© et Ă  son ton accent Ă©tranger, l’accent que tu as et qui est issu de ta langue maternelle, peut trĂšs bien avoir cet effet quand tu parles en français. On me disait parfois quand je parlais allemand ou anglais que mon accent français Ă©tait mignon, entre guillemets. A mon avis, il est plus constructif de voir ton accent Ă©tranger comme quelque chose d’original et de sympa que comme un conclusion, travailler ta prononciation pour essayer d’effacer une partie de ton accent, c’est positif si tu veux mieux t’exprimer Ă  l’oral et mieux ĂȘtre compris. Garde en tĂȘte que modifier son accent c’est un processus trĂšs complexe, trĂšs long et que le rĂ©sultat n’est pas garanti. Et surtout, n’aie pas peur, n’aie pas honte de ton accent, vois ça plutĂŽt comme quelque chose de positif et de liĂ© Ă  ta personnalitĂ©. On peut trĂšs bien avoir un excellent niveau d’expression orale en français mĂȘme avec un petit accent que ça t’a plu. Si c’est le cas, fais-le savoir par un petit J’aime et partage cette vidĂ©o avec tes amis qui apprennent le français et qui, peut-ĂȘtre comme toi, stressent au niveau de leur prononciation ou ont honte de leur accent, ça les aidera beaucoup. Tu peux nous dire en commentaire si tu te retrouves dans ce qu’on a partagĂ© aujourd’hui. Est-ce que, tu stresses parfois quand tu parles Ă  cause de ton accent ? Dis-le nous en pas d’aller jeter un Ɠil au premier lien dans la description, tu y trouveras l’ensemble des cours de Français Authentique sur lesquels la promotion d’étĂ© s’applique. Elle est valable jusque lundi prochain, jusqu’au 29 aoĂ»t, et il y a mĂȘme une rĂ©duction, une promotion sur le cours Prononciation authentique », qui t’aidera Ă  pratiquer ton oral et Ă , en tout cas, amĂ©liorer ta prononciation. On t’y propose un programme sur 10 semaines pour ça. Et enfin, abonne-toi Ă  la chaĂźne de You Tube de Français Authentique en activant les notifications pour ne rien d’avoir suivi cette vidĂ©o et Ă  trĂšs bientĂŽt pour du contenu en français authentique. Salut !The post Faut-il cacher ton accent quand tu parles français ? appeared first on Français Authentique. langues, et ce n'est pas fini ! DerniĂšre mise Ă  jour 31 dĂ©cembre 2021 Cliquez sur le titre d'une colonne pour l'afficher dans l'ordre alphabĂ©tique. En marron transcription phonĂ©tique. LANGUE PAYS TRADUCTION ABÉ CĂŽte d'Ivoire mon ko lo fon ABOURÉ CĂŽte d'Ivoire u'm wloloho AFAR Djibouti, ÉrythrĂ©e, Éthiopie ko kiciyoh AFRIKAANS Afrique du Sud ek het jou lief / ek is lief vir jou ALBANAIS Albanie, Kosovo, MacĂ©doine tĂ« dua ALLEMAND Allemagne, Autriche, Suisse, Italie Tyrol du Sud, Belgique, Liechtenstein, Luxembourg ich liebe dich ALSACIEN France Alsace ich hab die lieb AMHARIQUE Éthiopie afekirahalehu femme > homme / afekirishalehu homme > femme ANGLAIS Royaume-Uni, Irlande, États-Unis, Canada, Australie, Nouvelle-ZĂ©lande, Afrique du Sud I love you ARABE DIALECTAL maghrĂ©bin Maghreb n'bghick ARABE DIALECTAL oriental Mashrek bahebbak Ă  un homme / bahebbik Ă  une femme ARABE LITTÉRAIRE Afrique du Nord, pĂ©ninsule Arabique ŰŁÙŰ­ÙŰšÙ‘ÙÙƒÙŽ ouhibbouka - Ă  un homme ŰŁÙŰ­ÙŰšÙ‘ÙÙƒÙ ouhibbouki - Ă  une femme ARABE TCHADIEN Tchad ni ridiki ARABE TUNISIEN Tunisie nhebbik ARMÉNIEN ArmĂ©nie haut-plateau armĂ©nien Ô”Őœ Ő”Ő„ŐŠ ŐœŐ«Ö€ŐžÖ‚ŐŽ Ő„ŐŽ yes kez siroum em ASSAMAIS Inde Assam moi tumak bhaal pau ASSYRIEN Iraq, Syrie, Turquie ono grohamno lakh homme > femme / ono grohamno lokh femme > homme ASTURIEN Espagne Asturies quiĂ©rote ATIKAMEKW Canada QuĂ©bec ki sakihitin ATTIÉ CĂŽte d'Ivoire min bou la yĂ© AUVERGNAT France Auvergne t'eimi AZÉRI AzerbaĂŻdjan, Russie Daghestan, Iran men seni sevirem BAKOKO Cameroun ma din wa BAMBARA Mali nĂ© bi fĂš BAOULÉ CĂŽte d'Ivoire mi klĂŽa BAS ALLEMAND Allemagne Allemagne du Nord, Pays-Bas ik heef di leev BAS SAXON Allemagne Allemagne du Nord, Pays-Bas ik hou van ju BACHKIR Russie Bachkortostan ĐŒĐžĐœ Ń…ĐžĐœŃ яратау min khine yaratau BASQUE Espagne, France maite zaitut BASSA Liberia, Sierra Leone me gwes wĂš BEMBA Zambie nalikutemwa BENGALI Bangladesh, Inde aami tomakey bhalo bashi BERBÈRE AlgĂ©rie, Mali, Niger hamlagh-kem Ă  une femme / hamlagh-k Ă  un homme BIÉLORUSSE BiĂ©lorussie Кахаю Ń†ŃĐ±Đ” kahaju ciabie BIRMAN Birmanie nga nin ko chit te BISSA Burkina Faso, Ghana mii nan BOBO Burkina Faso, Mali ma kia bĂ© nĂ  BOSNIEN Bosnie-HerzĂ©govine, Serbie, MontĂ©nĂ©gro, Kosovo volim te BRETON France Bretagne karout a ran ac'hanout / da garout a ran / me az kar BULGARE Bulgarie, Turquie, Roumanie ĐŸĐ±ĐžŃ‡Đ°ĐŒ тД BUSHI-NENGÉ TONGO Suriname, Guyane mi lobi you CATALAN Espagne Catalogne, BalĂ©ares, Valence, Andorre, France t'estimo CH'TI France, Belgique j't'aquiers CHAMORRO États-Unis Guam, Ăźles Mariannes hu guiya hao CHAOUI AlgĂ©rie tehibighichem Ă  une femme / tehibighichek Ă  un homme CHEROKEE États-Unis Oklahoma gvgeyui CHEYENNE États-Unis Montana nemehotatse CHINOIS MANDARIN Chine, TaĂŻwan, Singapour 我爱䜠 wo ai ni CHUUK MicronĂ©sie Chuuk ai tong ngonuk CORÉEN CorĂ©e, CorĂ©e du Nord ì‚Źëž‘í•Žìš” saranghae CORNIQUE Royaume-Uni Cornouailles my a'th kar CORSE France Corse, Italie Sardaigne amu tĂš / ti tengu cara Ă  une femme / ti tengu caru Ă  un homme CRÉOLE ANTILLAIS France Antilles françaises mwen enmen CRÉOLE DE GUINÉE-BISSAU GuinĂ©e-Bissau a mi mistiu / mi mistiu CRÉOLE DU CAP-VERT Cap-Vert mgosta di bo / ngosta di bo CRÉOLE GUADELOUPÉEN France Guadeloupe mwen enmĂ©w CRÉOLE GUYANAIS France Guyane mo konten to CRÉOLE HAÏTIEN HaĂŻti mwen renmen'w / mouin rinmin'w CRÉOLE MARTINIQUAIS France Martinique mwen enmen'w CRÉOLE MAURICIEN Maurice mo konten twa CRÉOLE RÉUNIONNAIS France La RĂ©union mi aim a ou CROATE Croatie, Bosnie-HerzĂ©govine volim te DAKOTA États-Unis Dakota chantechiciya DANOIS Danemark, Allemagne Schleswig-Holstein, Groenland, Îles FĂ©roĂ© jeg elsker dig PERSAN DARI Afghanistan man tu ra dost darom DIAKHANKÉ GuinĂ©e n'gnĂ© kanou DIOLA BOULOUF SĂ©nĂ©gal Casamance i mĂŁnghy mĂŁng DIOLA FOGNY SĂ©nĂ©gal, Gambie, GuinĂ©e-Bissau nifañifañ DIOLA KAASA SĂ©nĂ©gal Casamance lifañifañ / difañifañ DIOULA CĂŽte d'Ivoire, Burkina Faso m'bi fĂȘ DOUALA Cameroun na tondi wa DREHU LIFOU France Nouvelle-CalĂ©donie eni a hnimi eö DZONGKHA Bhoutan nga cheu lu ga ESPAGNOL Espagne, AmĂ©rique hispanique, GuinĂ©e Ă©quatoriale te amo / te quiero ESPÉRANTO [langue construite] mi amas vin ESTONIEN Estonie ma armastan sind ETON Cameroun me te wa ding EWE Ghana, Togo me lonwo EWONDO Cameroun ma ding wa FANG GuinĂ©e Ă©quatoriale, Gabon ma dzing wa / ma gnĂŽre wa FÉROÏEN Îles FĂ©roĂ© eg elski teg FIDJIEN Fidji au lomani iko FINNOIS Finlande, SuĂšde minĂ€ rakastan sinua FLAMAND OCCIDENTAL Belgique Flandre-Occidentale 'k zien je geeren FON BĂ©nin un nyi wan nu we FRANÇAIS France, Canada QuĂ©bec, Belgique Wallonie, Suisse Romandie, Monaco, Luxembourg je t'aime FRANCIQUE LORRAIN France Lorraine ich lĂŹwe dich FRANCIQUE RHÉNAN Allemagne, France ich honn dich gĂ€er FRIOULAN Italie Frioul o ti vuei ben FRISON Pays-Bas, Allemagne ik hĂąld fan dy GAÉLIQUE ÉCOSSAIS Royaume-Uni Écosse tha gaol agam ort / tha gaol agam oirbh GAÉLIQUE IRLANDAIS Irlande tĂĄ grĂĄ agam duit GALICIEN Espagne Galice amo-te / ĂĄmote / quero-te / quĂ©rote GALLO France Bretagne, Normandie j'sea un diot do tae GALLOIS Royaume-Uni Pays de Galles rydw i'n dy garu di GASCON France, Espagne que t'aimi GBAYA RĂ©publique centrafricaine, Cameroun, RĂ©publique du Congo, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo mi ko me GÉORGIEN GĂ©orgie me shen mikvarxar GHOMÁLÁ HOM'LA Cameroun me kwoh wu GOTIQUE Europe de l'Est, Italie, Gaule aquitaine et narbonnaise, Hispanie, CrimĂ©e - langue morte frijo ĂŸuk GREC GrĂšce, Chypre ' Î±ÎłÎ±Ï€ÏŽ s'agapo GROENLANDAIS KALAALLISUT Groenland asavakkit GUARANI Paraguay rojhayhĂ» GUJARATI Inde Gujarat hun tane prem karun chhun HAKKA Chine, TaĂŻwan, Hong Kong ngai oi nyi HAOUSSA Nigeria, Niger, Ghana ina sonki homme > femmeina sonka femme > homme HAWAÏEN États-Unis HawaĂŻ aloha wau iā oe HÉBREU IsraĂ«l ani ohev otakh homme > femmeani ohevet otkha femme > homme HINDI Inde main tumse pyar karta hoon homme > femme>main tumse pyar karti hoon femme > homme HMONG Chine, Vietnam, Laos, Birmanie, ThaĂŻlande kuv hlub koj HONGROIS Hongrie, Roumanie, Slovaquie, Serbie szeretlek IGBO Nigeria, GuinĂ©e Ă©quatoriale a huru m gi n'anya INDONÉSIEN IndonĂ©sie aku cinta padamu / saya cinta padamu / saya cinta kamu ISLANDAIS Islande Ă©g elska ĂŸig ITALIEN Italie, Saint-Marin, Suisse ti amo JAPONAIS Japon æ„›ă—ăŠăŸă™ă€‚ aishitemasu あăȘăŸăŒć€§ć„œăă§ă™ă€‚ anata ga daisuki desu JAVANAIS IndonĂ©sie Java aku tresno marang sliramu / aku tresno kowe KABYLE AlgĂ©rie Kabylie hamlagh-kem homme > femme hamlaghk femme > homme KANNADA Inde Karnakata naanu ninnanna pritisutteney KAZAKH Kazakhstan myen syeni sooyom / myen syeni zhaksi koryem KHMER Cambodge, ThaĂŻlande, Vietnam bang srolaĂŻgn ĂŽn homme > femme ĂŽn srolaĂŻgn bang femme > homme KIBOUCHI SHIBOUSHI France Mayotte anaou tiakou / zahou mitiya anaou KIKONGO RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo, RĂ©publique du Congo, Angola mu me zola nge KIKUYU Kenya ningwendete LUBA-KATANGA RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo ami nkuswele KINYARWANDA Rwanda ndagukunda KIPSIGIS Kenya achamin KIRGHIZE Kirghizistan men seni sueum KIRUNDI Burundi ndagukunda KONIANKA MANINKA GuinĂ©e i diany gnĂš KONKANI Inde Goa hav tuka mog karta KOSRAE MicronĂ©sie Kosrae nga lungse kom KOTA Inde Tamil Nadu ma nono bĂš KOTOKOLI Togo, Ghana, BĂ©nin mɔ́ɔ zɔ́ɔ lɛ́nya mo zo lenya KOULANGO CĂŽte d'Ivoire, Ghana mi koriou KURDE Turquie, Syrie, Iraq, Iran ez te hez dikim LAKOTA États-Unis Dakota tecihila thečhĂ­ÈŸla LANGUEDOCIEN France Languedoc t'aimi LAO Laos, ThaĂŻlande khoi hak tchao lai LARI RĂ©publique du Congo nge nzololo / nikuzololo LATIN Empire romain - langue morte te amo LETTON Lettonie es tevi mÄ«lu LIGURIEN Italie Ligurie te vĂ©uggio bĂ©n LINGALA RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo, RĂ©publique du Congo, Angola, RĂ©publique centrafricaine na lingi yo LITUANIEN Lituanie aĆĄ tave myliu LUHYA Kenya ndakhuyanza LUSOGA Ouganda nkwendha LUXEMBOURGEOIS Luxembourg ech hunn dech gĂ€r MACÉDONIEN MacĂ©doine йД саĐșĐ°ĐŒ te sakam, informel / тД Ń™ŃƒĐ±Đ°ĐŒ te ljubam, littĂ©raire MAFA Cameroun I way ka MALAIS Malaisie, Brunei, Singapour aku cinta padamu MALAYALAM Inde Kerala enikku ninnĂ© ishtamaanu MALGACHE Madagascar tiako ianao MALTAIS Malte inħobbok MANIPURI Inde Manipur ei nang-bu nung-si MANJAK GuinĂ©e-Bissau, SĂ©nĂ©gal, Gambie ma ngal o MANNOIS Île de Man ta graih aym ort MAORI Nouvelle-ZĂ©lande e aroha ana ahau ki a koe MARATHI Inde Maharashtra, Goa majha tujhyavar prem aahe / mi tujhyavar prem karto MARQUISIEN France Îles Marquises hinenao au ia oe MARSHALLAIS Îles Marshall yokwe yok MBAMA RĂ©publique du Congo, Gabon bĂšnan ndjala wĂš MBERE RĂ©publique du Congo, Gabon me na dialayĂš / me ngoua dialayĂš MBO Cameroun mi ding wo MBOUDA Cameroun meng ne nkoung ĂŽ MEDUMBA Cameroun me ko ou MINA Togo un lon o MIZO Inde Mizoram, Birmanie ka hmangaih che MONGOL Mongolie Бо Ń‡Đ°ĐŒĐŽ хаĐčртаĐč bi chamd khairtai MORÉ Burkina Faso mam nong-a fo MUNUKUTUBA RĂ©publique du Congo, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo mu zola ngĂ© MYENE Gabon mi tonda wĂš NAPOLITAIN Italie te voglio bene NDEBELE Zimbabwe ngiyakuthanda NÉERLANDAIS Pays-Bas, Belgique, Suriname ik houd van jou / ik hou van je NÉPALI NĂ©pal, Inde, Bhoutan, Birmanie ma timilai prem garchhu NGUIN BENG CĂŽte d'Ivoire mam vimini NIÇOIS France Nice ti vĂČli ben NORMAND France Normandie jĂš t'anor/ j'syis anorta dĂš tei NORVÉGIEN NorvĂšge jeg elsker deg variante bokmĂ„l / eg elskar deg variante nynorsk NUPE Nigeria miye wawe OCCITAN France, Espagne, Italie, Monaco t'aimi OJIBWÉ Canada QuĂ©bec, Ontario, Manitoba, États-Unis Michigan, Wisconsin, Minnesota gi-zaagi`in OKINAWAÏEN DIALECTE Japon Okinawa ????? kanasan doo OKINAWAÏEN LANGUE Japon Okinawa ?????????????????? wanee unju kanasa ndi umutooibiin - formal / ????? shichusaa - informal OROMO Éthiopie, Kenya ani sin jaladha OSSÈTE Russie OssĂ©tie-du-Nord-Alanie, GĂ©orgie OssĂ©tie du Sud ĂŠĐ· ĐŽĂŠ ŃƒĐ°Ń€Đ·Ń‹Đœ ĂŠĆŸ dĂŠ warĆŸyn OURDOU Pakistan, Inde mein tumse mohabbat karta hoon locuteur Mmain tumse mohabbat karti hoon locuteur Fmujhe tum se pyar heh OUZBEK OuzbĂ©kistan, Afghanistan men seni sevaman / men seni yahshi ko'raman moins formel PAPIAMENTO Aruba, Bonaire, Curaçao mi ta stima bo PACHTO Afghanistan, Pakistan ta sara meena kowm PERSAN FARSI Iran ŰŻÙˆŰłŰȘŰȘ ŰŻŰ§Ű±Ù… dustat dĂąram - formel / duset dĂąram courant PEUL Afrique Sahel et Afrique de l'Ouest mi yidima PICARD France Hauts-de-France, Belgique Hainaut ej t'a kĂšr POHNPEI MicronĂ©sie Pohnpei ih mwauhkin uhk POLONAIS Pologne, Lituanie, BiĂ©lorussie, Ukraine, RĂ©publique tchĂšque, Slovaquie kocham cię PORTUGAIS Portugal, BrĂ©sil, Cap-Vert, GuinĂ©e-Bissau, Mozambique, Angola, Sao TomĂ©-et-Principe amo-te PORTUGAIS BRÉSILIEN BrĂ©sil eu te amo / eu amo vocĂȘ PROVENÇAL France Provence t'aimi PROVENÇAL MISTRALIEN France Provence iĂ©u t'ame PENDJABI Inde Pendjab mein tenu pyar karda han locuteur M mein tenu pyar kardi han locuteur F PUNU Gabon, RĂ©publique du Congo nyu rondi QUECHUA de CUZCO PĂ©rou Cuzco munakuyki RAPA NUI Chili Ăźle de PĂąques hanga rahi au kia koe ROMANI Roumanie, Europe kamaĂč tut / voliv tu ROUMAIN Roumanie, Moldovie, Serbie, Ukraine te iubesc RUSSE Russie, BiĂ©lorussie, Estonie, Lettonie, Lituanie, Ukraine, Moldavie, ArmĂ©nie, AzerbaĂŻdjan, GĂ©orgie, Asie centrale ĐŻ Ń‚Đ”Đ±Ń люблю ia tibia lioubliou SAME du NORD NorvĂšge, SuĂšde, Finlande mun rĂĄhkistan du SAMOAN Samoa ou te alofa ia te oe SANNGO RĂ©publique centrafricaine, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo mbĂŻ yĂȘ mo SANSKRIT Inde - langue morte à€žà„à€šà€żà€čà„à€Żà€Ÿà€źà€ż à€€à„à€”à€Żà€ż snihyāmi tvayi SANTALI Inde, Bangladesh, Bhoutan, NĂ©pal ᱀ᱧ á±Ÿá±ąá±€á±§ á±„á±€á±”á±€á±žá±Ÿá±ąá±Ÿ ing aming sibilama SAR Tchad m'tari SARDE Italie Sardaigne deo t’amo logudorois / deu t’amu campidanois SAVOYARD France Savoie jhe t'Ăąmo / d't'Ăąmo Annecy / zhe t'Ăąmo Rumilly SÉNOUFO CĂŽte d'Ivoire, Mali, Burkina Faso mĂŽ mi dĂšnĂš SERBE Serbie, Bosnie-HerzĂ©govine, Croatie, MontĂ©nĂ©gro Ја тД ĐČĐŸĐ»ĐžĐŒ ja te volim / ĐČĐŸĐ»ĐžĐŒ тД volim te SÉRÈRE SĂ©nĂ©gal, Gambie mi nowinda / mi nowpa hĂ©n SESOTHO Afrique du Sud, Lesotho ke ya ho rata SHIKOMORI Comores, France Mayotte ngam hwandzo MAHORAIS France Mayotte ni si hou vendza SHONA Zimbabwe ndinokuda SINDHI Pakistan Sind moon khay tu saan piyar aahay CINGALAIS Sri Lanka mama oyata aadareyi oral / mama obata aadareyi formel SLOVAQUE Slovaquie ÄŸĂșbim Ć„a / milujem Ć„a SLOVÈNE SlovĂ©nie, Italie, Autriche, Croatie, Hongrie, Serbie ljubim te / rad te imam locuteur M / rada te imam locuteur F SOBOTA SlovĂ©nie volim te courant / se te volime littĂ©raire SOMALI Somalie, Éthiopie, Djibouti, Kenya waan ku jecelahay SONGHAÏ Mali, Niger aye ga banin SONINKÉ Mali, SĂ©nĂ©gal, CĂŽte d'Ivoire, Gambie, Mauritanie, GuinĂ©e-Bissau, GuinĂ©e, Ghana na moula SOUSSOU GuinĂ©e, Sierra Leone, GuinĂ©e-Bissau ira fan ma SUÉDOIS SuĂšde, Finlande jag Ă€lskar dig SUISSE ALLEMAND Suisse I liebe di SWAHILI Tanzanie, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo, Kenya, Ouganda nakupenda / ninakupenda SWAZI Swaziland ngiyakutsandza TAGALOG Philippines mahal kita / ini-ibig kita TAHITIEN France Archipel de la SociĂ©tĂ© ua here vau ia oe TADJIK Tadjikistan, OuzbĂ©kistan jigarata bihrum duhtari hola homme > femme tra lav dorum femme > homme TAMOUL Inde, Sri Lanka naan unnai kadalikiren TATAR Russie Tatarstan ĐŒĐžĐœ ŃĐžĐœĐž ŃŃ€Đ°Ń‚Đ°ĐŒ min sini yaratam TATAR DE CRIMÉE CrimĂ©e, OuzbĂ©kistan, Turquie ĐŒĐ”Đœ ŃĐ”ĐœĐž сДĐČĐ”ĐŒ men seni sevem TCHÈQUE RĂ©publique tchĂšque miluji tě TCHÉTCHÈNE Russie RĂ©publique tchĂ©tchĂšne ŃŃƒĐœ Ń…ŃŒĐŸ Дз sun ho ez Ă  une femme ŃŃƒĐœ Ń…ŃŒĐŸ ĐČДз sun ho vez Ă  un homme TCHOUVACHE Russie Tchouvachie эпĕ ŃĐ°ĐœĐ° юрататăп epĕ sana juratatăp TELOUGOU Inde Andhra Pradesh, Telangana చేచు à°šà°żà°šà±à°šà± à°Șà±à°°à±‡à°źà°żà°žà±à°€à±à°šà±à°šà°Ÿà°šà± nenu ninnu premisthunnanu THAÏ ThaĂŻlande àž‰àž±àž™àžŁàž±àžàč€àž˜àž­ chan rak thur àžœàžĄàžŁàž±àžàž„àžžàž“ phom rak khun - locuteur M àž‰àž±àž™àžŁàž±àžàž„àžžàž“ chan rak khun - locuteur F TIBÉTAIN Chine Tibet, NĂ©pal na kirinla gaguidou TIGRIGNA ÉrythrĂ©e, Éthiopie ye fikireka eye femme > homme / ye fikireki eye homme > femme TONGIEN TONGAN Tonga ofa atu TSHILUBA RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo ndji mukunanga TUNEN Cameroun mi nou ong'o hiki TURC Turquie, Chypre, GrĂšce seni seviyorum TURKMÈNE TurkmĂ©nistan, Iran, Afghanistan seni sĂ¶ĂœĂ€rin TUVAN Russie Touva ĐŒŃĐœ ŃŃĐœĐž Ń‹ĐœĐ°Đșшор men seni ynakshir TWI ASHANTI Ghana me pe wo OUDMOURTE Russie Oudmourtie mon tone jaratiƛko UKRAINIEN Ukraine ĐŻ тДбД ĐșĐŸŃ…Đ°ŃŽ ja tebe kohaju VALENCIEN Espagne Valence te vullk VÉNÈTE Italie VĂ©nĂ©tie - langue morte t'amo VEPSE Russie CarĂ©lie, oblast de Vologda minĂ€ armastan sindai VIETNAMIEN Vietnam anh yĂȘu em homme > femmeem yĂȘu anh femme > homme VIEUX NORROIS Scandinavie - langue morte ek elska ĂŸik VILI RĂ©publique du Congo, Gabon mi be ku zole VOLAPÜK [langue construite] löbob oli VUTÉ Cameroun ma wou ndoune WALLISIEN France Wallis-et-Futuna eau manako ia koe / eau ofa ia koe WALLON orthographe Ă  "betchfessĂźs" Belgique dji vs voe voltĂź WOLOF SĂ©nĂ©gal, Gambie, Mauritanie dama la bĂ«gga / dama la nob / bĂ«gga naa la / bĂ«gga na ma la wolof lebu-wolof lĂ©bou / bugga naa la wolof gambien XHOSA Afrique du Sud ndiyakuthanda IAKOUTE Russie RĂ©publique de Sakha ĐœĐžĐœ эĐčĐžĐžĐłĐžĐœ Ń‚Đ°ĐżŃ‚Ń‹Ń‹Đ±Ń‹Đœ min eyiigin taptyybyn YAP MicronĂ©sie Yap gu ba'adag em YEMBA Cameroun men nkon' wou YÉNICHE Allemagne, Autriche, Suisse, France y hob ti YIDDISH Europe de l'Ouest, Europe centrale, Europe de l'Est, IsraĂ«l, AmĂ©rique du Nord ich hob dir lib PUNU Gabon, RĂ©publique du Congo ni wu rondi YORUBA Nigeria, BĂ©nin moni ife e ZAZA Turquie ez tora hesken ZOULOU Afrique du Sud ngiyakuthanda Merci Ă  tous les traducteurs qui ont participĂ© Ă  ce projet ! Vous souhaitez ajouter une traduction ? Vous avez constatĂ© une erreur ? Merci de nous contacter ou par email, beaumont at

je t aime dans toutes les langues pdf