Cliquez ici >>> đïž je t aime dans toutes les langues pdf
lumiĂšredans toutes les langues. By juni 4, 2022 symboles partition batterie. No Comments
commentdire "Je t'aime" dans toutes les langues du monde
FREELANG- JE T'AIME dans toutes les langues Autres mots et expressions dans toutes les langues Visitez notre forum : "Dans toutes les langues" (pour faire traduire une expression ou ajouter vos propres traductions) langues, et ce n'est pas fini ! DerniÚre mise à jour : 31 décembre 2021. Cliquez sur le titre d'une colonne pour l'afficher dans l'ordre alphabétique.
Xavieret Laura évoquent leur mariage à venir dans "Les 12 coups de midi" - 21 mai 2020, TF1, Mickaël (N'oubliez pas les paroles) apparaßt dans un reportage France 3 - Lundi 22 juin 2020, Voir toutes les photos de Jean-Pierre Pernaut, Voir toutes les vidéos de Jean-Pierre Pernaut, Voir toutes les news de Jean-Pierre Pernaut. Joyeux Anniversaire dans Toutes les Langues.
Retrouvezl'ebook Entre le choix et l'abandon - Les langues Ă©trangĂšres Ă l'Ă©cole, vues d'Allemagne et de France de Michel Candelier - Ăditeur Didier (réédition numĂ©rique FeniXX) - Format PDF - Librairie Decitre votre prochain livre est lĂ
Site De Rencontre Sur Facebook Gratuit. Autres designs que vous aimeriez certainementpar uniqueartdesigns4,59 âŹpar carteQtĂ©EnveloppesTailleType de papierMate 17,5 pt d'Ă©paisseur / poids 325 g/m2 Finition blanche coquille d'Ćuf, sans revĂȘtement OrientationAttributionEnlever le nom du CrĂ©ateur/Zazzle+ 0,13 âŹ
Aujourd'hui je vous propose quelques expressions idiomatiques et leurs significations dans la langue française . Expression idiomatique dĂ©finition simple Une expression idiomatique est une construction ou une locution particuliĂšre Ă une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la composent. Avoir des fourmis dans les jambes Avoir/ressentir des picotements dans les jambes/des engourdissements Exemple Je suis restĂ© assis trop longtemps, jâai des fourmis dans les jambes. Avoir la chair de poule Avoir peur ou avoir froid La musique dans ce film me donne la chair de poule. Exemple Jâai tellement froid que jâen ai la chair de poule. Avoir un chat dans la gorge Avoir de la difficultĂ© Ă faire sortir les sons de sa gorge Exemple Je ne peux pas parler, jâai un chat dans la gorge. Donner sa langue au chat Laisser tomber Exemple Je ne trouve pas la rĂ©ponse. Alors, je donne ma langue au chat. Ătre comme un poisson dans lâeau Ătre trĂšs confortable Exemple Mia est comme un poisson dans lâeau Ă lâĂ©cole. Jacasser comme une pie Parler, bavarder sans cesse Exemple ArrĂȘte de jacasser comme une pie. Câest le temps de travailler. J Un froid de canard Un trĂšs grand froid/ un froid intense Exemple Habillez-vous chaudement! Il fait un froid de canard. Mettre la main Ă la pĂąte Participer au travail, apporter son aide Exemple Il faut que tous les membres du groupe mettent la main Ă la pĂąte. Mettre sur pied Organiser quelque chose Exemple Nous allons mettre un spectacle sur pied. Prendre au pied de la lettre Suivre exactement quelque chose au sens littĂ©ral du message Exemple Lâauteur utilise lâironie et cette phrase ne doit pas ĂȘtre prise au pied de la lettre. Sâen laver les mains Ne pas sâinquiĂ©ter, ne pas prendre responsabilitĂ© Câest ton problĂšme. Exemple Plusieurs personnes se lavent les mains du problĂšme de rĂ©chauffement de la Terre. Se croiser les bras Ne rien faire pendant que les autres font le travail Exemple Ne reste pas lĂ Ă te croiser les bras! Va rejoindre le groupe pour les aider. Se lever du pied gauche/ du mauvais pied Ătre de mauvaise humeur Exemple HĂ©, JoĂ«l, tu tâes levĂ© du pied gauche ce matin? AprĂšs la pluie, le beau temps Le bonheur revient aprĂšs avoir vĂ©cu un malheur Exemple AprĂšs la pluie, le beau temps, mâa expliquĂ© maman aprĂšs que jâai eu mon nouveau chien. Câest la goutte qui fait dĂ©border le vase Le petit dĂ©tail qui rend une situation intolĂ©rable Exemple Je suis dâaccord, câest juste un mot, mais câest la goutte qui fait dĂ©border le vase. Ce nâest pas la mer Ă boire Ce nâest pas une grosse tĂąche Exemple Vous devez rĂ©sumer le texte en cinq phrases; ce nâest pas la mer Ă boire. Couler comme de lâeau sur le dos dâun canard Quelque chose qui laisse indiffĂ©rent Exemple Tes insultes coulent comme de lâeau sur le dos dâun canard. En faire une montagne ExagĂ©rer, voir une situation pire quâelle ne lâest en rĂ©alitĂ© Exemple ArrĂȘte de faire une montagne de tout! Câest juste cinq pages que tu as Ă lire! Ătre clair comme de lâeau de roche TrĂšs facile Ă comprendre Exemple Bravo, ton introduction est claire comme de lâeau de roche. Ătre tout feu tout flamme Ătre excitĂ©, enthousiaste Exemple
Dire je t'aime » dans toutes les langues Comment dire Je tâAime » dans toutes les langues Aucune excuse pour negliger de dire JE T'AIME a tous et toutes celles que vous connaissez Comment dire âJe tâAimeâ dans toutes les langues En Asie Azerbaijan Seni sevirem Bengal Ami tomay bhalobashi Bisaya Dialect Gihigugma ta ka Cambodge Bong salang oun Cantonais Ngo Oi Lei Chinois Wo ai ni Philippines Mahal Kita Inde Main tumse pyar karti hoon Inde Kannada Naanu ninnannu IllonggoDialect Palangga ta ka Indonesie Saja kasih saudari Japon Kimi o aishiteru Javanais Aku tresno marang sliromu CorĂ©e Nooreul sarang hae Mandarin Wo Ai Ni Mongolie Bi chamd hairtai Nepal Ma timilai maya garchu Punjab Mai taunu pyar karda Tagalog Mahal kita Taiwan Wah ai ni Thailande Châan Rak Khun Urdu Mein tumhay pyar karta hun Uzbekistan Man seni sevaman Vietnam Anh yeâu em En Europe Albanie Te Dua Shume Alsacien Ich hoan dich gear Armenie Yes Kezi Seeroom yem Basque Nere Maitea Bulgarie Ahs te obicham Catalan Tâestime Corse Ti tengu cara Croatie Volim te Tcheque Miluji te Danois Jeg elsker dig Anglais I Love You Estonie Mina armastan sind Finnois Mina rakastan sinua Français Je tâaime Gaelic Tha gradh agam ort Georgien me shen mikhvarkhar Allemand Ich liebe Dich Allemand Suisse Ich liaba Dich Grec Sâ agapo Hebreux Ani ohev otcha Hongrie Szeretlek Islande Eg elska ?ig Irlande Taim iâ ngra leat Italien ti amo Lettonie Es tevi Milu Lithuanie As Tave Myliu Luxembourg Ech hun dech gaer MacĂ©doine Te sakam Malte Inhobbok NorvĂ©gien Jeg elsker deg Polonais Kocham Cie Portugais Eu amo-te Roumain Te iu besc Russie Ya tyebya Lyublyu Gaelique Irlandais Tha graâdh agam ort Serbie Volim Te Slovaque Lâubim tâa SlovĂ©nie Slovene Rad te imam Espagnol Te amo SuĂ©dois Jag alskar dig Turque Seni seviyorum Tyrol, Autriche I liab Di Ukrainien ja tebe kokhaju En AmĂ©rique du Nord Canadien Français Je tâaime Cheyenne Nemehotatse Anglais I love you Hawaiien Aloha wau iâa oe HĂ©breux Ani ohev otach Portugais Eu te amo Sioux Lakota Techihhila Yiddish Ich libe dich Zuni Tom hoâ ichema En AmĂ©rique du Sud Guarani Rohayhu Portugais Brasilien Eu te amo Portugais Brasilien Eu amo voce Bolivien Quechua Qanta munani Equateur Quechua Canda munani Espagnol Te amo Sranan Mi lobi joe
Abonne-toi Ă la chaĂźne YouTube pour ne manquer aucune vidĂ©o clique le fichier MP3 le fichier PDF de la vidĂ©o Salut ! Tu nâoses pas prendre la parole en français parce que tu as honte de ton accent, peut-ĂȘtre mĂȘme que tu fais beaucoup dâefforts pour le cacher. Aujourdâhui, on va voir ensemble si câest possible de cacher ton accent, si câest souhaitable, et on va te donner quelques conseils pour avoir un meilleur accent en de commencer, je te rappelle que pendant une semaine, jusque lundi 29 aoĂ»t, tu as la possibilitĂ© de profiter des promotions dâĂ©tĂ© sur tous les cours de Français Authentique. Il y a un lien dans la description qui te permet dâen savoir plus. Ces offres te permettront de pratiquer le français pendant la fin de lâĂ©tĂ© et pendant la pĂ©riode de rentrĂ©e. Donc, va voir ce premier lien en bas. Tu peux te procurer nâimporte quel cours de Français Authentique avec une belle promotion. Câest valable sur tous les cours, les packs 1, 2, 3, câest valable sur le cours 30 jours pour booster ton français », le cours le plus populaire de Français Authentique, mais aussi sur FluiditĂ© authentique », notre tout dernier Ă notre sujet. La question de lâaccent, elle revient trĂšs souvent quand on parle de lâapprentissage des langues. Souvent, cette question nous dĂ©range, nous met mal Ă lâaise, nous stresse, pour tout un tas de raisons extĂ©rieures. La peur dâĂȘtre jugĂ©, la peur de ne pas ĂȘtre compris, la peur quâon se moque de nous premier point important, vraiment la chose Ă avoir en tĂȘte, la chose Ă garder en tĂȘte en permanence, câest quâavoir un accent câest tout Ă fait normal, câest naturel, mĂȘme pour les natifs. Lâaccent, il indique beaucoup de choses et il est le rĂ©sultat de plein de paramĂštres notre hĂ©ritage, notre classe sociale, notre rĂ©gion dâorigine, etc. ForcĂ©ment, quelquâun qui a grandi dans un quartier huppĂ© parisien nâaura pas le mĂȘme accent, la mĂȘme façon de parler, que quelquâun qui est nĂ© dans une rĂ©gion viticole du Bordelais ou dans une rĂ©gion de la campagne du centre de la aucun de ces trois accents nâest meilleur que les autres. Ils sont trĂšs diffĂ©rents, mais aucun nâest meilleur que les autres. Plus largement encore, entre Toulouse, Paris, Bruxelles, GenĂšve ou MontrĂ©al, on a des accents totalement diffĂ©rents. Et encore une fois, aucun de ces accents nâest meilleur que les autres. Je suis sĂ»r que câest la mĂȘme chose dans ta langue tu tâintĂ©resses au sujet, tu verras que lâaccent, la façon quâon a de prononcer, ça apparaĂźt souvent quand on est enfant, Ă peu prĂšs quand on a 12 mois, et câest Ă cette pĂ©riode que tout se joue en fait, câest lĂ quâon dĂ©tecte un peu les diffĂ©rents sons de notre entourage et quâon dĂ©veloppe cet accent. Donc ces schĂ©mas, tu les as assimilĂ©s toi-mĂȘme depuis que tu es enfant pour ta langue maternelle. Les oublier pour les appliquer Ă une langue Ă©trangĂšre en tant quâadulte, câest trĂšs complexe. Câest trĂšs difficile parce que câest contre Ă cause de ça, quâau dĂ©but de ton apprentissage dâune langue Ă©trangĂšre, tu nâarrives mĂȘme pas Ă dĂ©celer tous les sons, tu nâarrives pas Ă comprendre les nuances, parce que ton cerveau nâest pas Ă©quipĂ© pour ça. Donc, perdre ton accent, câest dĂ©jĂ aller Ă lâencontre de quelque chose qui est solidement ancrĂ© en rĂ©aliste, câest peut-ĂȘtre le premier conseil quâon va te donner, reste rĂ©aliste. Chercher Ă complĂ©tement gommer ton accent quand tu parles français ou chercher Ă parler exactement comme un francophone, ce nâest peut-ĂȘtre pas rĂ©alisable et ce nâest peut-ĂȘtre pas un objectif vraiment souhaitable pour toi, parce que ce qui est important quand tu parles français, câest que les gens te comprennent. Câest ça la clĂ©. On parle des langues Ă©trangĂšres pour ĂȘtre compris. Ce sont des outils de point important qui vient renforcer ce quâon vient de dire lâaccent quâon a, nâa pas grand-chose Ă voir avec notre niveau dans une langue. On ne dit pas du tout ça pour te faire plaisir ou pour te rassurer, câest lâopinion des linguistes, des gens dont câest le mĂ©tier, des gens qui ont Ă©tudiĂ© les langues. Il nây a pas de lien, de corrĂ©lation directe entre accent dâune personne, est-ce quâil a un bon accent, un accent un peu moins bon, et son niveau de maĂźtrise de la y a des exemples de personnes Ă©trangĂšres qui sont venues en France, qui vivent en France, qui parlent trĂšs bien le français mais qui ont un accent trĂšs trĂšs fort. Et au contraire, il y a des gens qui ont un niveau dâexpression plutĂŽt faible, qui ne parlent pas de façon fluide, qui ne parlent pas avec confiance, mais qui ont rĂ©ussi Ă maĂźtriser un peu les aspects liĂ©s Ă la phonĂ©tiques, Ă la prononciation et qui ont un bon accent, un accent meilleur que les toi de choisir ce que tu prĂ©fĂšres, mĂȘme si on peut chercher un intermĂ©diaire, un milieu, un juste milieu entre ces deux extrĂȘmes, mais il faut garder Ă lâesprit quâon nâest pas tous Ă©gaux face Ă lâaccent. La bonne nouvelle, câest que tu peux influencer ton accent et tu peux travailler ta premiĂšre Ă©tape, câest de travailler ton articulation dâun certain nombre de sons qui nâexistent pas dans ta langue maternelle. Je le dis trĂšs souvent, je lâai dit dans plein dâautres contenus, lâidĂ©e câest de faire travailler des muscles de ton visage que tu nâas pas lâhabitude de faire travailler dans ta langue tâentraĂźnant Ă beaucoup Ă©couter les natifs, des francophones qui parlent, en copiant leur prononciation, leur intonation, donc en rĂ©pĂ©tant ce quâils disent, peut-ĂȘtre en tâenregistrant et en tâĂ©coutant pour voir si tu es sur la bonne voie et en suivant un certain nombre dâexercices adaptĂ©s, tu peux amĂ©liorer ta prononciation. Et forcĂ©ment, amĂ©liorer sa prononciation, ça a un impact Ă©norme sur son on disait, il ne faut pas sâattendre Ă enlever complĂštement son accent, gommer complĂštement son accent. Jâai parlĂ© lâallemand pendant 10 ans au quotidien dans mon travail et pourtant, lorsque je parlais, jâavais encore mon accent français. Vous pouvez dĂ©celer trĂšs vite que je nâĂ©tais pas allemand mais français. Pourtant, je mâexprimais trĂšs bien. Donc gommer son accent Ă 100%, câest câest de progresser sans stress, de faire ces exercices dont je viens de parler tout en restant rĂ©aliste pour ne pas ĂȘtre frustrĂ©. Câest un travail de longue haleine, ça va te prendre beaucoup de temps et parfois tu vas avoir lâimpression de ne pas avancer, de ne pas vraiment tu te focalises uniquement sur lâaccent, sur la prononciation, ça peut devenir contre-productif puisque ça va te stresser au moment oĂč tu vas tâexprimer Ă lâorale et ça peut mĂȘme prendre de ton temps, prendre de tes ressources. Et ces ressources-lĂ , ce temps-lĂ , tu ne pourras pas les mettre Ă disposition dâun apprentissage de lâexpression orale. Donc, tu vas perdre du temps pour des choses qui nâapportent pas on en arrive Ă la grande question Est-ce quâeffacer son accent ça vaut le coup. Est-ce que câest vraiment utile ? Et surtout pourquoi tu veux effacer ton accent ? Est-ce que câest pour masquer ton origine? Est-ce que câest juste pour flatter ton ego ? » Si tu le fais ou si tu souhaites effacer ton accent pour ces raisons superficielles, je ne suis pas sĂ»r que ça vaille le tu as peur dâĂȘtre jugĂ©, dâoĂč est-ce que ça vient ? Est-ce que câest un vrai problĂšme dâaccent, de prononciation? Ou câest un problĂšme plus profond ? Pose-toi vraiment cette question, il nây a que toi qui peux y notre avis, chez Français Authentique, il nây a quâune question qui est importante, câest de savoir si ton accent empĂȘche les autres de te comprendre. Est-ce que ton accent est si fort que ça empĂȘche les autres de te comprendre ? Câest ça la vraie question et Ă mon avis lâunique question que tu dois te les gens ne te comprennent pas parce que ton accent est trop fort, alors il est clair que tu dois le travailler et faire en sorte dâeffacer une partie de ton accent et dâamĂ©liorer ta prononciation. Si au contraire, la rĂ©ponse est non, si ton accent nâest pas un frein Ă ton expression, si ce nâest pas un frein Ă la comprĂ©hension quâont les autres lorsque tu parles, je ne pense pas que ça vaille le coup de perdre beaucoup dâĂ©nergie et passer beaucoup de temps Ă essayer de lâamĂ©liorer. Ne tâembĂȘte pas avec ça, tu peux vraiment de je trouve mĂȘme quâavoir un petit accent Ă©tranger câest quelque chose qui apporte dans ton message et dans ta personnalitĂ©. Nous avons dans le cadre de lâacadĂ©mie Français Authentique une tutrice qui sâappelle Fabienne. Elle nâa pas dâaccent Ă©tranger, elle est française, elle est nĂ©e dans le Sud-Ouest de la France, mais elle a un accent du Sud-Ouest qui nâest pas commun mais qui est trĂšs joli. Lorsquâelle parle, ça lui donne un petit cĂŽtĂ© sympa, un petit cĂŽtĂ© qui plaĂźt aux gens. On sent que ce nâest pas un français 100% standard. Il y a ce lĂ©ger accent. Ăvidemment, on la comprend parfaitement quand elle parle, mais ce lĂ©ger accent chantant ça ajoute Ă sa personnalitĂ© et Ă son ton accent Ă©tranger, lâaccent que tu as et qui est issu de ta langue maternelle, peut trĂšs bien avoir cet effet quand tu parles en français. On me disait parfois quand je parlais allemand ou anglais que mon accent français Ă©tait mignon, entre guillemets. A mon avis, il est plus constructif de voir ton accent Ă©tranger comme quelque chose dâoriginal et de sympa que comme un conclusion, travailler ta prononciation pour essayer dâeffacer une partie de ton accent, câest positif si tu veux mieux tâexprimer Ă lâoral et mieux ĂȘtre compris. Garde en tĂȘte que modifier son accent câest un processus trĂšs complexe, trĂšs long et que le rĂ©sultat nâest pas garanti. Et surtout, nâaie pas peur, nâaie pas honte de ton accent, vois ça plutĂŽt comme quelque chose de positif et de liĂ© Ă ta personnalitĂ©. On peut trĂšs bien avoir un excellent niveau dâexpression orale en français mĂȘme avec un petit accent que ça tâa plu. Si câest le cas, fais-le savoir par un petit Jâaime et partage cette vidĂ©o avec tes amis qui apprennent le français et qui, peut-ĂȘtre comme toi, stressent au niveau de leur prononciation ou ont honte de leur accent, ça les aidera beaucoup. Tu peux nous dire en commentaire si tu te retrouves dans ce quâon a partagĂ© aujourdâhui. Est-ce que, tu stresses parfois quand tu parles Ă cause de ton accent ? Dis-le nous en pas dâaller jeter un Ćil au premier lien dans la description, tu y trouveras lâensemble des cours de Français Authentique sur lesquels la promotion dâĂ©tĂ© sâapplique. Elle est valable jusque lundi prochain, jusquâau 29 aoĂ»t, et il y a mĂȘme une rĂ©duction, une promotion sur le cours Prononciation authentique », qui tâaidera Ă pratiquer ton oral et Ă , en tout cas, amĂ©liorer ta prononciation. On tây propose un programme sur 10 semaines pour ça. Et enfin, abonne-toi Ă la chaĂźne de You Tube de Français Authentique en activant les notifications pour ne rien dâavoir suivi cette vidĂ©o et Ă trĂšs bientĂŽt pour du contenu en français authentique. Salut !The post Faut-il cacher ton accent quand tu parles français ? appeared first on Français Authentique.
langues, et ce n'est pas fini ! DerniĂšre mise Ă jour 31 dĂ©cembre 2021 Cliquez sur le titre d'une colonne pour l'afficher dans l'ordre alphabĂ©tique. En marron transcription phonĂ©tique. LANGUE PAYS TRADUCTION ABĂ CĂŽte d'Ivoire mon ko lo fon ABOURĂ CĂŽte d'Ivoire u'm wloloho AFAR Djibouti, ĂrythrĂ©e, Ăthiopie ko kiciyoh AFRIKAANS Afrique du Sud ek het jou lief / ek is lief vir jou ALBANAIS Albanie, Kosovo, MacĂ©doine tĂ« dua ALLEMAND Allemagne, Autriche, Suisse, Italie Tyrol du Sud, Belgique, Liechtenstein, Luxembourg ich liebe dich ALSACIEN France Alsace ich hab die lieb AMHARIQUE Ăthiopie afekirahalehu femme > homme / afekirishalehu homme > femme ANGLAIS Royaume-Uni, Irlande, Ătats-Unis, Canada, Australie, Nouvelle-ZĂ©lande, Afrique du Sud I love you ARABE DIALECTAL maghrĂ©bin Maghreb n'bghick ARABE DIALECTAL oriental Mashrek bahebbak Ă un homme / bahebbik Ă une femme ARABE LITTĂRAIRE Afrique du Nord, pĂ©ninsule Arabique ŰŁÙŰÙŰšÙÙÙÙ ouhibbouka - Ă un homme ŰŁÙŰÙŰšÙÙÙÙ ouhibbouki - Ă une femme ARABE TCHADIEN Tchad ni ridiki ARABE TUNISIEN Tunisie nhebbik ARMĂNIEN ArmĂ©nie haut-plateau armĂ©nien Ô”Őœ ŐŐ„ŐŠ ŐœŐ«ÖŐžÖŐŽ Ő„ŐŽ yes kez siroum em ASSAMAIS Inde Assam moi tumak bhaal pau ASSYRIEN Iraq, Syrie, Turquie ono grohamno lakh homme > femme / ono grohamno lokh femme > homme ASTURIEN Espagne Asturies quiĂ©rote ATIKAMEKW Canada QuĂ©bec ki sakihitin ATTIĂ CĂŽte d'Ivoire min bou la yĂ© AUVERGNAT France Auvergne t'eimi AZĂRI AzerbaĂŻdjan, Russie Daghestan, Iran men seni sevirem BAKOKO Cameroun ma din wa BAMBARA Mali nĂ© bi fĂš BAOULĂ CĂŽte d'Ivoire mi klĂŽa BAS ALLEMAND Allemagne Allemagne du Nord, Pays-Bas ik heef di leev BAS SAXON Allemagne Allemagne du Nord, Pays-Bas ik hou van ju BACHKIR Russie Bachkortostan ĐŒĐžĐœ Ń
ĐžĐœŃ ŃŃаŃĐ°Ń min khine yaratau BASQUE Espagne, France maite zaitut BASSA Liberia, Sierra Leone me gwes wĂš BEMBA Zambie nalikutemwa BENGALI Bangladesh, Inde aami tomakey bhalo bashi BERBĂRE AlgĂ©rie, Mali, Niger hamlagh-kem Ă une femme / hamlagh-k Ă un homme BIĂLORUSSE BiĂ©lorussie ĐаŃ
Đ°Ń ŃŃбД kahaju ciabie BIRMAN Birmanie nga nin ko chit te BISSA Burkina Faso, Ghana mii nan BOBO Burkina Faso, Mali ma kia bĂ© nĂ BOSNIEN Bosnie-HerzĂ©govine, Serbie, MontĂ©nĂ©gro, Kosovo volim te BRETON France Bretagne karout a ran ac'hanout / da garout a ran / me az kar BULGARE Bulgarie, Turquie, Roumanie ĐŸĐ±ĐžŃĐ°ĐŒ ŃĐ” BUSHI-NENGĂ TONGO Suriname, Guyane mi lobi you CATALAN Espagne Catalogne, BalĂ©ares, Valence, Andorre, France t'estimo CH'TI France, Belgique j't'aquiers CHAMORRO Ătats-Unis Guam, Ăźles Mariannes hu guiya hao CHAOUI AlgĂ©rie tehibighichem Ă une femme / tehibighichek Ă un homme CHEROKEE Ătats-Unis Oklahoma gvgeyui CHEYENNE Ătats-Unis Montana nemehotatse CHINOIS MANDARIN Chine, TaĂŻwan, Singapour æç±äœ wo ai ni CHUUK MicronĂ©sie Chuuk ai tong ngonuk CORĂEN CorĂ©e, CorĂ©e du Nord ìŹëíŽì saranghae CORNIQUE Royaume-Uni Cornouailles my a'th kar CORSE France Corse, Italie Sardaigne amu tĂš / ti tengu cara Ă une femme / ti tengu caru Ă un homme CRĂOLE ANTILLAIS France Antilles françaises mwen enmen CRĂOLE DE GUINĂE-BISSAU GuinĂ©e-Bissau a mi mistiu / mi mistiu CRĂOLE DU CAP-VERT Cap-Vert mgosta di bo / ngosta di bo CRĂOLE GUADELOUPĂEN France Guadeloupe mwen enmĂ©w CRĂOLE GUYANAIS France Guyane mo konten to CRĂOLE HAĂTIEN HaĂŻti mwen renmen'w / mouin rinmin'w CRĂOLE MARTINIQUAIS France Martinique mwen enmen'w CRĂOLE MAURICIEN Maurice mo konten twa CRĂOLE RĂUNIONNAIS France La RĂ©union mi aim a ou CROATE Croatie, Bosnie-HerzĂ©govine volim te DAKOTA Ătats-Unis Dakota chantechiciya DANOIS Danemark, Allemagne Schleswig-Holstein, Groenland, Ăles FĂ©roĂ© jeg elsker dig PERSAN DARI Afghanistan man tu ra dost darom DIAKHANKĂ GuinĂ©e n'gnĂ© kanou DIOLA BOULOUF SĂ©nĂ©gal Casamance i mĂŁnghy mĂŁng DIOLA FOGNY SĂ©nĂ©gal, Gambie, GuinĂ©e-Bissau nifañifañ DIOLA KAASA SĂ©nĂ©gal Casamance lifañifañ / difañifañ DIOULA CĂŽte d'Ivoire, Burkina Faso m'bi fĂȘ DOUALA Cameroun na tondi wa DREHU LIFOU France Nouvelle-CalĂ©donie eni a hnimi eö DZONGKHA Bhoutan nga cheu lu ga ESPAGNOL Espagne, AmĂ©rique hispanique, GuinĂ©e Ă©quatoriale te amo / te quiero ESPĂRANTO [langue construite] mi amas vin ESTONIEN Estonie ma armastan sind ETON Cameroun me te wa ding EWE Ghana, Togo me lonwo EWONDO Cameroun ma ding wa FANG GuinĂ©e Ă©quatoriale, Gabon ma dzing wa / ma gnĂŽre wa FĂROĂEN Ăles FĂ©roĂ© eg elski teg FIDJIEN Fidji au lomani iko FINNOIS Finlande, SuĂšde minĂ€ rakastan sinua FLAMAND OCCIDENTAL Belgique Flandre-Occidentale 'k zien je geeren FON BĂ©nin un nyi wan nu we FRANĂAIS France, Canada QuĂ©bec, Belgique Wallonie, Suisse Romandie, Monaco, Luxembourg je t'aime FRANCIQUE LORRAIN France Lorraine ich lĂŹwe dich FRANCIQUE RHĂNAN Allemagne, France ich honn dich gĂ€er FRIOULAN Italie Frioul o ti vuei ben FRISON Pays-Bas, Allemagne ik hĂąld fan dy GAĂLIQUE ĂCOSSAIS Royaume-Uni Ăcosse tha gaol agam ort / tha gaol agam oirbh GAĂLIQUE IRLANDAIS Irlande tĂĄ grĂĄ agam duit GALICIEN Espagne Galice amo-te / ĂĄmote / quero-te / quĂ©rote GALLO France Bretagne, Normandie j'sea un diot do tae GALLOIS Royaume-Uni Pays de Galles rydw i'n dy garu di GASCON France, Espagne que t'aimi GBAYA RĂ©publique centrafricaine, Cameroun, RĂ©publique du Congo, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo mi ko me GĂORGIEN GĂ©orgie me shen mikvarxar GHOMĂLĂ HOM'LA Cameroun me kwoh wu GOTIQUE Europe de l'Est, Italie, Gaule aquitaine et narbonnaise, Hispanie, CrimĂ©e - langue morte frijo ĂŸuk GREC GrĂšce, Chypre ' αγαÏÏ s'agapo GROENLANDAIS KALAALLISUT Groenland asavakkit GUARANI Paraguay rojhayhĂ» GUJARATI Inde Gujarat hun tane prem karun chhun HAKKA Chine, TaĂŻwan, Hong Kong ngai oi nyi HAOUSSA Nigeria, Niger, Ghana ina sonki homme > femmeina sonka femme > homme HAWAĂEN Ătats-Unis HawaĂŻ aloha wau iÄ oe HĂBREU IsraĂ«l ani ohev otakh homme > femmeani ohevet otkha femme > homme HINDI Inde main tumse pyar karta hoon homme > femme>main tumse pyar karti hoon femme > homme HMONG Chine, Vietnam, Laos, Birmanie, ThaĂŻlande kuv hlub koj HONGROIS Hongrie, Roumanie, Slovaquie, Serbie szeretlek IGBO Nigeria, GuinĂ©e Ă©quatoriale a huru m gi n'anya INDONĂSIEN IndonĂ©sie aku cinta padamu / saya cinta padamu / saya cinta kamu ISLANDAIS Islande Ă©g elska ĂŸig ITALIEN Italie, Saint-Marin, Suisse ti amo JAPONAIS Japon æăăŠăŸăă aishitemasu ăăȘăăć€§ć„œăă§ăă anata ga daisuki desu JAVANAIS IndonĂ©sie Java aku tresno marang sliramu / aku tresno kowe KABYLE AlgĂ©rie Kabylie hamlagh-kem homme > femme hamlaghk femme > homme KANNADA Inde Karnakata naanu ninnanna pritisutteney KAZAKH Kazakhstan myen syeni sooyom / myen syeni zhaksi koryem KHMER Cambodge, ThaĂŻlande, Vietnam bang srolaĂŻgn ĂŽn homme > femme ĂŽn srolaĂŻgn bang femme > homme KIBOUCHI SHIBOUSHI France Mayotte anaou tiakou / zahou mitiya anaou KIKONGO RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo, RĂ©publique du Congo, Angola mu me zola nge KIKUYU Kenya ningwendete LUBA-KATANGA RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo ami nkuswele KINYARWANDA Rwanda ndagukunda KIPSIGIS Kenya achamin KIRGHIZE Kirghizistan men seni sueum KIRUNDI Burundi ndagukunda KONIANKA MANINKA GuinĂ©e i diany gnĂš KONKANI Inde Goa hav tuka mog karta KOSRAE MicronĂ©sie Kosrae nga lungse kom KOTA Inde Tamil Nadu ma nono bĂš KOTOKOLI Togo, Ghana, BĂ©nin mÉÌÉ zÉÌÉ lÉÌnya mo zo lenya KOULANGO CĂŽte d'Ivoire, Ghana mi koriou KURDE Turquie, Syrie, Iraq, Iran ez te hez dikim LAKOTA Ătats-Unis Dakota tecihila theÄhĂÈla LANGUEDOCIEN France Languedoc t'aimi LAO Laos, ThaĂŻlande khoi hak tchao lai LARI RĂ©publique du Congo nge nzololo / nikuzololo LATIN Empire romain - langue morte te amo LETTON Lettonie es tevi mÄ«lu LIGURIEN Italie Ligurie te vĂ©uggio bĂ©n LINGALA RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo, RĂ©publique du Congo, Angola, RĂ©publique centrafricaine na lingi yo LITUANIEN Lituanie aĆĄ tave myliu LUHYA Kenya ndakhuyanza LUSOGA Ouganda nkwendha LUXEMBOURGEOIS Luxembourg ech hunn dech gĂ€r MACĂDONIEN MacĂ©doine йД ŃаĐșĐ°ĐŒ te sakam, informel / ŃĐ” ŃŃĐ±Đ°ĐŒ te ljubam, littĂ©raire MAFA Cameroun I way ka MALAIS Malaisie, Brunei, Singapour aku cinta padamu MALAYALAM Inde Kerala enikku ninnĂ© ishtamaanu MALGACHE Madagascar tiako ianao MALTAIS Malte inħobbok MANIPURI Inde Manipur ei nang-bu nung-si MANJAK GuinĂ©e-Bissau, SĂ©nĂ©gal, Gambie ma ngal o MANNOIS Ăle de Man ta graih aym ort MAORI Nouvelle-ZĂ©lande e aroha ana ahau ki a koe MARATHI Inde Maharashtra, Goa majha tujhyavar prem aahe / mi tujhyavar prem karto MARQUISIEN France Ăles Marquises hinenao au ia oe MARSHALLAIS Ăles Marshall yokwe yok MBAMA RĂ©publique du Congo, Gabon bĂšnan ndjala wĂš MBERE RĂ©publique du Congo, Gabon me na dialayĂš / me ngoua dialayĂš MBO Cameroun mi ding wo MBOUDA Cameroun meng ne nkoung ĂŽ MEDUMBA Cameroun me ko ou MINA Togo un lon o MIZO Inde Mizoram, Birmanie ka hmangaih che MONGOL Mongolie ĐĐž ŃĐ°ĐŒĐŽ Ń
аĐčŃŃаĐč bi chamd khairtai MORĂ Burkina Faso mam nong-a fo MUNUKUTUBA RĂ©publique du Congo, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo mu zola ngĂ© MYENE Gabon mi tonda wĂš NAPOLITAIN Italie te voglio bene NDEBELE Zimbabwe ngiyakuthanda NĂERLANDAIS Pays-Bas, Belgique, Suriname ik houd van jou / ik hou van je NĂPALI NĂ©pal, Inde, Bhoutan, Birmanie ma timilai prem garchhu NGUIN BENG CĂŽte d'Ivoire mam vimini NIĂOIS France Nice ti vĂČli ben NORMAND France Normandie jĂš t'anor/ j'syis anorta dĂš tei NORVĂGIEN NorvĂšge jeg elsker deg variante bokmĂ„l / eg elskar deg variante nynorsk NUPE Nigeria miye wawe OCCITAN France, Espagne, Italie, Monaco t'aimi OJIBWĂ Canada QuĂ©bec, Ontario, Manitoba, Ătats-Unis Michigan, Wisconsin, Minnesota gi-zaagi`in OKINAWAĂEN DIALECTE Japon Okinawa ????? kanasan doo OKINAWAĂEN LANGUE Japon Okinawa ?????????????????? wanee unju kanasa ndi umutooibiin - formal / ????? shichusaa - informal OROMO Ăthiopie, Kenya ani sin jaladha OSSĂTE Russie OssĂ©tie-du-Nord-Alanie, GĂ©orgie OssĂ©tie du Sud ĂŠĐ· ĐŽĂŠ ŃаŃĐ·ŃĐœ ĂŠĆŸ dĂŠ warĆŸyn OURDOU Pakistan, Inde mein tumse mohabbat karta hoon locuteur Mmain tumse mohabbat karti hoon locuteur Fmujhe tum se pyar heh OUZBEK OuzbĂ©kistan, Afghanistan men seni sevaman / men seni yahshi ko'raman moins formel PAPIAMENTO Aruba, Bonaire, Curaçao mi ta stima bo PACHTO Afghanistan, Pakistan ta sara meena kowm PERSAN FARSI Iran ŰŻÙŰłŰȘŰȘ ۯۧ۱Ù
dustat dĂąram - formel / duset dĂąram courant PEUL Afrique Sahel et Afrique de l'Ouest mi yidima PICARD France Hauts-de-France, Belgique Hainaut ej t'a kĂšr POHNPEI MicronĂ©sie Pohnpei ih mwauhkin uhk POLONAIS Pologne, Lituanie, BiĂ©lorussie, Ukraine, RĂ©publique tchĂšque, Slovaquie kocham ciÄ PORTUGAIS Portugal, BrĂ©sil, Cap-Vert, GuinĂ©e-Bissau, Mozambique, Angola, Sao TomĂ©-et-Principe amo-te PORTUGAIS BRĂSILIEN BrĂ©sil eu te amo / eu amo vocĂȘ PROVENĂAL France Provence t'aimi PROVENĂAL MISTRALIEN France Provence iĂ©u t'ame PENDJABI Inde Pendjab mein tenu pyar karda han locuteur M mein tenu pyar kardi han locuteur F PUNU Gabon, RĂ©publique du Congo nyu rondi QUECHUA de CUZCO PĂ©rou Cuzco munakuyki RAPA NUI Chili Ăźle de PĂąques hanga rahi au kia koe ROMANI Roumanie, Europe kamaĂč tut / voliv tu ROUMAIN Roumanie, Moldovie, Serbie, Ukraine te iubesc RUSSE Russie, BiĂ©lorussie, Estonie, Lettonie, Lituanie, Ukraine, Moldavie, ArmĂ©nie, AzerbaĂŻdjan, GĂ©orgie, Asie centrale ĐŻ ŃĐ”Đ±Ń Đ»ŃĐ±Đ»Ń ia tibia lioubliou SAME du NORD NorvĂšge, SuĂšde, Finlande mun rĂĄhkistan du SAMOAN Samoa ou te alofa ia te oe SANNGO RĂ©publique centrafricaine, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo mbĂŻ yĂȘ mo SANSKRIT Inde - langue morte à€žà„à€šà€żà€čà„à€Żà€Ÿà€źà€ż à€€à„à€”à€Żà€ż snihyÄmi tvayi SANTALI Inde, Bangladesh, Bhoutan, NĂ©pal ᱀ᱧ á±á±ąá±€á±§ ᱄᱀᱔᱀á±á±á±ąá± ing aming sibilama SAR Tchad m'tari SARDE Italie Sardaigne deo tâamo logudorois / deu tâamu campidanois SAVOYARD France Savoie jhe t'Ăąmo / d't'Ăąmo Annecy / zhe t'Ăąmo Rumilly SĂNOUFO CĂŽte d'Ivoire, Mali, Burkina Faso mĂŽ mi dĂšnĂš SERBE Serbie, Bosnie-HerzĂ©govine, Croatie, MontĂ©nĂ©gro Đа ŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐžĐŒ ja te volim / ĐČĐŸĐ»ĐžĐŒ ŃĐ” volim te SĂRĂRE SĂ©nĂ©gal, Gambie mi nowinda / mi nowpa hĂ©n SESOTHO Afrique du Sud, Lesotho ke ya ho rata SHIKOMORI Comores, France Mayotte ngam hwandzo MAHORAIS France Mayotte ni si hou vendza SHONA Zimbabwe ndinokuda SINDHI Pakistan Sind moon khay tu saan piyar aahay CINGALAIS Sri Lanka mama oyata aadareyi oral / mama obata aadareyi formel SLOVAQUE Slovaquie ÄŸĂșbim Ć„a / milujem Ć„a SLOVĂNE SlovĂ©nie, Italie, Autriche, Croatie, Hongrie, Serbie ljubim te / rad te imam locuteur M / rada te imam locuteur F SOBOTA SlovĂ©nie volim te courant / se te volime littĂ©raire SOMALI Somalie, Ăthiopie, Djibouti, Kenya waan ku jecelahay SONGHAĂ Mali, Niger aye ga banin SONINKĂ Mali, SĂ©nĂ©gal, CĂŽte d'Ivoire, Gambie, Mauritanie, GuinĂ©e-Bissau, GuinĂ©e, Ghana na moula SOUSSOU GuinĂ©e, Sierra Leone, GuinĂ©e-Bissau ira fan ma SUĂDOIS SuĂšde, Finlande jag Ă€lskar dig SUISSE ALLEMAND Suisse I liebe di SWAHILI Tanzanie, RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo, Kenya, Ouganda nakupenda / ninakupenda SWAZI Swaziland ngiyakutsandza TAGALOG Philippines mahal kita / ini-ibig kita TAHITIEN France Archipel de la SociĂ©tĂ© ua here vau ia oe TADJIK Tadjikistan, OuzbĂ©kistan jigarata bihrum duhtari hola homme > femme tra lav dorum femme > homme TAMOUL Inde, Sri Lanka naan unnai kadalikiren TATAR Russie Tatarstan ĐŒĐžĐœ ŃĐžĐœĐž ŃŃаŃĐ°ĐŒ min sini yaratam TATAR DE CRIMĂE CrimĂ©e, OuzbĂ©kistan, Turquie ĐŒĐ”Đœ ŃĐ”ĐœĐž ŃĐ”ĐČĐ”ĐŒ men seni sevem TCHĂQUE RĂ©publique tchĂšque miluji tÄ TCHĂTCHĂNE Russie RĂ©publique tchĂ©tchĂšne ŃŃĐœ Ń
ŃĐŸ Дз sun ho ez Ă une femme ŃŃĐœ Ń
ŃĐŸ ĐČДз sun ho vez Ă un homme TCHOUVACHE Russie Tchouvachie ŃĐżÄ ŃĐ°ĐœĐ° ŃŃаŃаŃÄĐż epÄ sana juratatÄp TELOUGOU Inde Andhra Pradesh, Telangana à°šà±à°šà± à°šà°żà°šà±à°šà± à°Șà±à°°à±à°źà°żà°žà±à°€à±à°šà±à°šà°Ÿà°šà± nenu ninnu premisthunnanu THAĂ ThaĂŻlande àžàž±àžàžŁàž±àžàčàžàž chan rak thur àžàžĄàžŁàž±àžàžàžžàž phom rak khun - locuteur M àžàž±àžàžŁàž±àžàžàžžàž chan rak khun - locuteur F TIBĂTAIN Chine Tibet, NĂ©pal na kirinla gaguidou TIGRIGNA ĂrythrĂ©e, Ăthiopie ye fikireka eye femme > homme / ye fikireki eye homme > femme TONGIEN TONGAN Tonga ofa atu TSHILUBA RĂ©publique DĂ©mocratique du Congo ndji mukunanga TUNEN Cameroun mi nou ong'o hiki TURC Turquie, Chypre, GrĂšce seni seviyorum TURKMĂNE TurkmĂ©nistan, Iran, Afghanistan seni sĂ¶ĂœĂ€rin TUVAN Russie Touva ĐŒŃĐœ ŃŃĐœĐž ŃĐœĐ°ĐșŃĐžŃ men seni ynakshir TWI ASHANTI Ghana me pe wo OUDMOURTE Russie Oudmourtie mon tone jaratiĆko UKRAINIEN Ukraine ĐŻ ŃДбД ĐșĐŸŃ
Đ°Ń ja tebe kohaju VALENCIEN Espagne Valence te vullk VĂNĂTE Italie VĂ©nĂ©tie - langue morte t'amo VEPSE Russie CarĂ©lie, oblast de Vologda minĂ€ armastan sindai VIETNAMIEN Vietnam anh yĂȘu em homme > femmeem yĂȘu anh femme > homme VIEUX NORROIS Scandinavie - langue morte ek elska ĂŸik VILI RĂ©publique du Congo, Gabon mi be ku zole VOLAPĂK [langue construite] löbob oli VUTĂ Cameroun ma wou ndoune WALLISIEN France Wallis-et-Futuna eau manako ia koe / eau ofa ia koe WALLON orthographe Ă "betchfessĂźs" Belgique dji vs voe voltĂź WOLOF SĂ©nĂ©gal, Gambie, Mauritanie dama la bĂ«gga / dama la nob / bĂ«gga naa la / bĂ«gga na ma la wolof lebu-wolof lĂ©bou / bugga naa la wolof gambien XHOSA Afrique du Sud ndiyakuthanda IAKOUTE Russie RĂ©publique de Sakha ĐĐžĐœ ŃĐčĐžĐžĐłĐžĐœ ŃапŃŃŃбŃĐœ min eyiigin taptyybyn YAP MicronĂ©sie Yap gu ba'adag em YEMBA Cameroun men nkon' wou YĂNICHE Allemagne, Autriche, Suisse, France y hob ti YIDDISH Europe de l'Ouest, Europe centrale, Europe de l'Est, IsraĂ«l, AmĂ©rique du Nord ich hob dir lib PUNU Gabon, RĂ©publique du Congo ni wu rondi YORUBA Nigeria, BĂ©nin moni ife e ZAZA Turquie ez tora hesken ZOULOU Afrique du Sud ngiyakuthanda Merci Ă tous les traducteurs qui ont participĂ© Ă ce projet ! Vous souhaitez ajouter une traduction ? Vous avez constatĂ© une erreur ? Merci de nous contacter ou par email, beaumont at
je t aime dans toutes les langues pdf